Source: http://www.bbc.com/portuguese/brasil-37651455
Text:
'Como passei 21 dias na prisão por causa de um documento roubado'
How I passed 21 days in the prison due to a stolen document.
Uma carteira de identidade furtada e mais de 15 anos de problemas com a Justiça.
Mestre de obras há cerca de 20 anos, casado e com duas filhas, Gabriel Afonso de Araújo, 38 anos, passou 21 dias preso neste ano por roubos que diz não ter cometido.
O suspeito autor dos crimes é um homem que usa, com algumas alterações, um documento de identidade de Araújo furtado em 1999. Entre as acusações, há pelo menos três assaltos a banco.
One wallet of stolen identity and more than 15 years of problems with the Justice.
Master in works 20 years ago, married with two daughters, Gabriel, 38 years old, passed 21 days arrested these years by robberies that he said did not commit.
The suspected author of crimes in one man who uses, with some alteration, one document of identity of Araujo stolen in 1999. Among the charges, there are at least three bank robberies.
A aparente negligência de Araújo diante do extravio cobrou seu preço: o mestre de obras foi preso em 14 de setembro, por ordem da 9ª Vara Criminal de Belo Horizonte (MG), a mais de 900 km de sua casa.
Após conseguir provar que não era o criminoso procurado, deixou a Casa de Prisão Provisória de Aparecida de Goiânia (GO) no último 4 de outubro, descalço e com a mesma roupa que entrara.
Morador de Trindade, na região metropolitana de Goiânia, ele diz ter feito promessa para esquecer o período na cadeia. "Nunca imaginei na minha vida ficar preso, porque eu nunca fiz maldade para ninguém."
The seemed Araujo's negligence in front of the theft charged his price: the master of works was arrested in 14th September, by the 9th order of Criminal vara of Belo Horizone, in 900 km from his house.
After being able to prove that he was not searched criminal, left the House of Provisory house of Aparecida last October 4th, barefoot and with the same cloth we have entered.
Trinade dweller, in the metropolitan region of Goina, he said have done promise to forget the period in the jail. "I have never imagined in my whole life be in jail because I have never done cruel to no one".
Antes de cumprir a promessa, relatou à BBC Brasil como foi a experiência na prisão - e o pesadelo ainda em curso, pois ainda precisa provar definitivamente sua inocência em pelo menos cinco processos. Confira o relato:
"Mexo com construção desde que me entendo por gente. Tenho 38 anos, comecei a trabalhar com 17 anos e há 20 anos sou mestre de obras.
Fui roubado numa obra, em abril de 1999. A gente trocava de roupa no almoxarifado e deixava tudo dependurado. Três funcionários deixaram as carteiras no bolso e foram roubados. Tinha habilitação e identidade [na carteira]. Nem fiz a ocorrência.
Before complying the promise, related to BBC Brazil how was the experience in the prison - and the ongoing nightmare, because he still needs to prove definitely his innocence in at least five processes. Check the relate:
I work with building since I know myself as a person. I am 38 years old, started working with 17 years and more than 20 years I am master of works.
I was stolen in one work, in April of 1999. We used to change clothes in the warehouse and used to leave everything hung.Three employees left the wallets in their pocket and were stolen. I had habilitation and identity (wallet). I did not do the currency.
Em 2009, estava indo para o Alphaville (condomínio em Goiânia), umas 8h. Um guarda me abordou e pediu a habilitação da moto.
Os guardas só apareceram de novo após uns 40 minutos. De repente apareceram cinco viaturas para me prender, atravessando canteiros, coisa de cinema.
Começaram a me agredir. Chorei e disse: 'moço, nunca fiz nada'. E eles dando tapas, me empurrando numa tela de parque. Passantes batiam continência para os soldados: 'Parabéns, prendeu mais um bandido'.
Levaram-me ao 8º DP (Distrito Policial), perto do (estádio) Serra Dourada. Quando puxaram os processos, saiu a foto do cara (que usa o documento dele). Começaram a maneirar comigo.
In 2009, I was going to Alphavile (Goiana condomine), in about 8h. One guard approached me and asked the motor habilitation.
The guards just came back after 40 minutes. Suddenly appeared five cars to arrest me, crossing sites, things of cinema.
They started hitting me. I cried and said: "man, I never did nothing". They started giving hits, and pulling me in a screen of park. Walker beat continence to the soldiers: Congratulations, arrested one more bandit.
They brought me to 8th DP, near to the Serra Dourada. When took processes, appeared the picture of man (who uses his document). They started to go easily with me.
Jogaram-me na viatura, fui ao IML (Instituto Médico Legal) fazer exame de corpo de delito, fiz exame de digitais. Às 16h30 me liberaram: pelas digitais perceberam que eu não era o cara.
Segunda prisão
No mês passado fui ao Alphaville buscar um projeto para fazer orçamento. Voltando, fui parado às 9h30 numa barreira policial. Puxaram minha ficha no computador: estava lá o mandado de prisão.
Colocaram-me no carro e me algemaram. De dentro do carro liguei para minha mulher buscar a moto que havia ficado na barreira. Quando ela chegou, eu tinha acabado de entrar na viatura para ser preso. Imaginei que seria igual da outra vez, porque nunca fiz maldade para ninguém.
They put me in the car, I was to IML do the body exam, I did digital exams. At 16:30 they released me, by the digital they realized I was not the man.
Second prison
In the past month I went to Alphaville search for a project to do budget. Going back, I was stopped at 9:30 in a policial barrier. They took my record on the computer: there was the prison warrant. They put me in the car and handcuffed me. Insine of car I called my woman search the moto which had been in the barrier. When she arrived, I'd just entered in the car to be arrested. I imagined it would be like the other time, because I have never done evil to anyone.
(...)
Nenhum comentário:
Postar um comentário